Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.