Numbers 34

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Disse mais o Senhor a Moisés:
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Disse mais o Senhor a Moisés:
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.