Job 9

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Então Jó respondeu, dizendo:
,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não veem o bem.
trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.