Job 21

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Então Jó respondeu:
,,Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, daţi-mi măcar această mîngîiere.
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
Lăsaţi-mă să vorbesc, vă rog; şi, după ce voi vorbi, veţi putea să vă bateţi joc.
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
Oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Priviţi-mă, miraţi-vă, şi puneţi mîna la gură.
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
Cînd mă gîndesc, mă înspăimînt, şi un tremur îmi apucă tot trupul:
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Pentruce trăiesc cei răi? Pentruce îi vezi îmbătrînind şi sporind în putere?
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
Sămînţa lor se întăreşte cu ei şi în faţa lor, odraslele lor propăşesc supt ochii lor.
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
Îşi lasă copiii să se împrăştie ca nişte oi, şi copiii se sbeguiesc în jurul lor.
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
Cîntă cu sunet de tobă şi de arfă, se desfătează cu sunete de caval.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor.
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem à cova.
Şi totuş ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi. Nu voim să cunoaştem căile Tale.
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Ce este Cel Atot puternic, ca să -I slujim? Ce vom cîştiga dacă -I vom înălţa rugăciuni?
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
Ce! nu sînt ei în stăpînirea fericirii? -Departe de mine sfatul celor răi! -
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
dar de multe ori se întîmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mînia Lui,
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? Que lhes sobrevenha a sua destruição? Que Deus na sua ira lhes reparta dores?
să fie ca paiul luat de vînt, ca pleava luată de vîrtej?
Que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să -l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;
Deus, dizeis vós, reserva a iniquidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
el ar trebui să-şi vadă nimicirea, el ar trebui să bea mînia Celui Atotputernic.
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
Căci, ce -i pasă lui ce va fi de casa lui după el, cînd numărul lunilor i s'a împlinit?
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
Oare pe Dumnezeu Îl vom învăţa minte, pe El, care cîrmuieşte duhurile cereşti?
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Unul moare în mijlocul propăşirii, păcii şi fericirii,
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranquilo;
cu coapsele încărcate de grăsime, şi măduva oaselor plină de suc.
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
Altul moare, cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire,
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Ştiu eu bine cari sînt gîndurile voastre, ce judecăţi nedrepte rostiţi asupra mea.
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
Voi ziceţi: ,Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?`
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei?
Porventura não perguntastes aos viandantes? E não aceitais o seu testemunho,
Cum în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat, şi în ziua mîniei, el scapă.
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îi răsplăteşte tot ce a făcut?
Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que fez?
Este dus la groapă, şi i se pune o strajă la mormînt.
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
Bulgării din vale îi sînt mai uşori, căci toţi oamenii merg după el, şi o mulţime îi merge înainte.
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
Pentruce dar îmi daţi mîngîieri deşerte? Ce mai rămîne din răspunsurile voastre decît viclenie?``
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?