Job 12

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Então Jó respondeu, dizendo:
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.