Exodus 40

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Depois disse o Senhor a Moisés:
,,În ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.