II Samuel 22

David a îndreptat către Domnul cuvintele acestei cîntări, după ce Domnul l -a izbăvit din mîna tuturor vrăjmaşilor lui şi din mîna lui Saul.
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
El a zis: ,,Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Dumnezeu este stînca mea, la care găsesc un adăpost, scutul meu şi puterea... care mă mîntuieşte, turnul...... meu cel înalt şi scăparea... mea. Mîntuitorule! Tu mă scapi de sîlnicie.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Eu chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Căci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră;
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
În strîmtoarea mea, am chemat pe Domnul, am chemat pe Dumnezeul meu; din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns la urechile Lui.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Atunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
era înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Din strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Domnul a tunat din ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul;
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Fundul mării s'a văzut, temeliile lumii au fost descoperite, de mustrarea Domnului, de vuietul suflării nărilor Lui.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
El şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Ei mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Domnul mi -a răsplătit după nevinovăţia mea, mi -a făcut după curăţia mînilor mele;
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
căci am păzit căile Domnului, nu m'am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Am fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
De aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Cu cel bun Tu eşti bun, cu omul drept Te porţi după dreptate,
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
cu cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi cu privirea Ta, scobori pe cei mîndri.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Da, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul Domnului este curăţit; El este un scut pentru toţi cei ce caută adăpost în El.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul? Şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi El mă aşează pe locurile mele cele înalte.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Îmi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, şi ajung mare prin bunătatea Ta.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Lărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Îi nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, răpui subt mine pe protivnicii mei.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Se uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Îi pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Mă scapi din neînţelegerile poporului meu; mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor... pe care nu -l cunoşteam îmi este supus.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Fiii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Înălţat să fie Dumnezeu, Stînca mîntuirii mele,
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Dumnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.``
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.