Psalms 50

(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.