Psalms 109

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego,a tego,który był serca utrapionego, chciał zamordować.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.