Psalms 107

,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?