Proverbs 8

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.