Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.