Proverbs 22

Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.