Proverbs 20

Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.