Proverbs 18

Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.