Lamentations 5

,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?