Joshua 19

A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
Eltolad, Betul, Horma,
I Etolat, i Betul, i Horma;
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Hafaraim, Şion, Anaharat,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Rabit, Chişion, Abeţ,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Adama, Rama, Haţor,
I Edama, i Arama, i Asor,
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Şaalabin, Aialon, Iitla,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Elon, Timnata, Ecron,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elteche, Ghibeton, Baalat,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.