Job 36

Elihu a urmat şi a zis:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.