Job 22

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.