Psalms 50

(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.