Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!