Proverbs 27

Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. -
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
Să te laude altul, nu gura ta, un străin, nu buzele tale.
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
Piatra este grea, şi nisipul este greu, dar supărarea pe care o pricinuieşte nebunul este mai grea de cît amîndouă. -
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
Furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? -
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
Mai bine o mustrare pe faţă de cît o prietenie ascunsă. -
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
Sătulul calcă în picioare fagurul de miere, dar pentru cel flămînd toate amărăciunile sînt dulci. -
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
Ca pasărea plecată din cuibul ei, aşa este omul plecat din locul său.
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
Cum înveseleşte untdelemnul şi tămîia inima, aşa de dulci sînt sfaturile pline de dragoste ale unui prieten. -
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
Nu părăsi pe prietenul tău şi pe prietenul tatălui tău, dar nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău: mai bine un vecin aproape de cît un frate departe. -
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
Fiule, fii înţelept, şi înveseleşte-mi inima, şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte. -
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul, ia -l zălog în locul unei străine. -
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
Binecuvîntarea aproapelui cu glas tare dis de dimineaţă, este privită ca un blestem. -
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
O straşină, care picură necurmat într'o zi de ploaie, şi o nevastă gîlcevitoare sînt tot una.
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
După cum ferul ascute ferul, tot aşa şi omul aţîţă mînia altui om. -
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
Cine îngrijeşte de un smochin va mînca din rodul lui, şi cine-şi păzeşte stăpînul va fi preţuit. -
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
Cum răspunde în apă faţa la faţă, aşa răspunde inima omului inimii omului. -
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette.
Ce este tigaia pentru lămurirea argintului şi cuptorul pentru lămurirea aurului: aceea este bunul nume pentru un om. -
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
Pe nebun chiar dacă l-ai pisa cu pisălogul în piuă, în mijlocul grăunţelor, nebunia tot n'ar ieşi din el. -
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
Îngrijeşte bine de oile tale, şi ia seama la turmele tale.
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
Căci nici o bogăţie nu ţine vecinic, şi nici cununa nu rămîne pe vecie. -
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
Dupăce se ridică fînul, se arată verdeaţa nouă, şi ierburile de pe munţi sînt strînse. -
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
Mieii sînt pentru îmbrăcăminte, şi ţapii pentru plata ogorului;
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
laptele caprelor ţi-ajunge pentru hrana ta, a casei tale, şi pentru întreţinerea slujnicelor tale.
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.