Proverbs 16

Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.