Proverbs 15

Un răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Limba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Limba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Nesocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
În casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Buzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Locuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter!
Batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Inima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Toate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Mai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Mai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Drumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Nebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Planurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Omul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede.
Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Gîndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Inima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Urechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Cel ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Frica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.