Proverbs 1

Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.