Job 40

Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?
Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker? Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene? Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner? Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen! Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.