Job 3

După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
Derefter oplot Job sin munn og forbannet den dag han blev født.
A luat cuvîntul şi a zis:
Job tok til orde og sa:
,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
Til grunne gå den dag da jeg blev født, og den natt som sa: Et guttebarn er undfanget!
Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
Måtte den dag bli til mørke! Måtte Gud i det høie ikke spørre efter den, og intet lys stråle over den!
S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
Gid mørke og dødsskygge må kreve den tilbake, gid skyer må leire sig over den, gid alt som gjør en dag mørk, må skremme den!
Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
Den natt - måtte mulm ta den! Den glede sig ikke blandt årets dager, den komme ikke med i måneders tall!
Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
Ja, ufruktbar bli den natt! Aldri lyde det jubel i den!
Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
Måtte de som forbanner dager, ønske ondt over den, de som er kyndige i å mane frem Leviatan!
să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
Gid dens demrings stjerner må bli mørke! La den vente på lys, uten at det kommer! Måtte den aldri skue morgenrødens øielokk -
Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
fordi den ikke stengte døren til min mors liv og skjulte møie for mine øine.
Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
Hvorfor døde jeg ikke i mors liv? Hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden?
Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
Hvorfor tok knær imot mig, og hvorfor bryster som jeg kunde die?
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -
cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
sammen med konger og jordens styrere, som bygget sig ruiner,
cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
eller med fyrster som eide gull, som fylte sine hus med sølv;
Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
eller jeg var nu ikke til, likesom et nedgravd, ufullbåret foster, lik barn som aldri så lyset.
Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
Der har de ugudelige holdt op å rase, og der hviler de trette.
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
Der har alle fanger ro, de hører ikke driverens røst.
cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
Liten og stor er der like, og trælen er fri for sin herre.
Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
Hvorfor gir han den lidende lys, og liv til dem som bærer sorg i sitt hjerte,
cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
dem som venter på døden uten at den kommer, og som leter efter den ivrigere enn efter skjulte skatter,
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -
Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
til den mann hvis vei er skjult for ham, og som Gud har stengt for på alle kanter?
Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
For mine sukk er blitt mitt daglige brød, og mine klager strømmer som vannet.
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
For alt det fryktelige jeg reddes for, det rammer mig, og det jeg gruer for, det kommer over mig.
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``
Jeg har ikke fred, ikke ro, ikke hvile - det kommer alltid ny uro.