Genesis 10

Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
og hevittene og arkittene og sinittene
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
og Hadoram og Usal og Dikla
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
og Obal og Abimael og Sjeba
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.