Exodus 25

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Og Herren talte til Moses og sa:
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
materii vopsite în albastru, purpuriu, cîrmiziu, pînză de in subţire şi păr de capră;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umărar) şi pieptar.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi -l voi arăta.``
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!