Psalms 33

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.