Psalms 2

Pentruce se întărîtă nemulţumirile, şi pentruce cugetă popoarele lucruri deşerte?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
Împăraţii pămîntului se răscoală, şi domnitorii se sfătuiesc împreună împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său, zicînd:
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
,,Să le rupem legăturile şi să scăpăm de lanţurile lor!`` -
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
Celce şade în ceruri rîde, Domnul Îşi bate joc de ei.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
Apoi, în mînia Lui, le vorbeşte, şi -i îngrozeşte cu urgia Sa, zicînd:
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
,,Totuş, Eu am uns pe Împăratul Meu pe Sion, muntele Meu cel sfînt.``
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
,,Eu voi vesti hotărîrea Lui,`` -zice Unsul-,,Domnul Mi -a zis: ,Tu eşti Fiul Meu! Astăzi Te-am născut.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
Cere-Mi, şi-Ţi voi da neamurile de moştenire, şi marginile pămîntului în stăpînire!
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
Tu le vei zdrobi cu un toiag de fer, şi le vei sfărîma ca pe vasul unui olar.`
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
Acum dar, împăraţi, purtaţi-vă cu înţelepciune! Luaţi învăţătură, judecătorii pămîntului!
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
Slujiţi Domnului cu frică, şi bucuraţi-vă, tremurînd.
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
Daţi cinste Fiului, ca să nu Se mînie, şi să nu pieriţi pe calea voastră, căci mînia Lui este gata să se aprindă! Ferice de toţi cîţi se încred în El!
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.