Psalms 33

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.