Proverbs 4

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.