Proverbs 3

Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Căci Domnul mustră pe cine iubeşte, ca un părinte pe copilul pe care -l iubeşte!
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Ferice de omul care găseşte înţelepciunea, şi de omul care capătă pricepere!
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Căci cîştigul pe care -l aduce ea este mai bun decît al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decît aurul;
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
ea este mai de preţ decît mărgăritarele, şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sînt fericiţi.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pămîntul, şi prin pricepere a întărit El cerurile;
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
prin ştiinţa Lui s'au deschis Adîncurile, şi strecoară norii roua.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui!
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.