Job 18

Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.