Lamentations 5

,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.