Genesis 36

Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.
Now these are the generations of Esau, who is Edom.
Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -
And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -
These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -
And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -
Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.
And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.
And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -
And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -
And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -
And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -
The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,
These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.
And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.
And Saul died, and Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.
And Baal–hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.