Proverbs 30

Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
Parole di Agur, figliuolo di Jaké. Sentenze pronunziate da quest’uomo per Itiel, per Itiel ed Ucal.
Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.
Certo, io sono più stupido d’ogni altro, e non ho l’intelligenza d’un uomo.
N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
Non ho imparato la sapienza, e non ho la conoscenza del Santo.
Cine s'a suit la ceruri, şi cine s'a pogorît din ele? Cine a adunat vîntul în pumnii lui? Cine a strîns apele în haina lui? Cine a hotărît toate marginile pămîntului? Cum se numeşte el, şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? -
Chi è salito in cielo e n’è disceso? Chi ha raccolto il vento nel suo pugno? Chi ha racchiuse l’acque nella sua veste? Chi ha stabilito tutti i confini della terra? Qual è il suo nome e il nome del suo figlio? Lo sai tu?
Orice cuvînt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru ceice se încred în El.
Ogni parola di Dio è affinata col fuoco. Egli è uno scudo per chi confida in lui.
N'adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească, şi să fii găsit mincinos. -
Non aggiunger nulla alle sue parole, ch’egli non t’abbia a riprendere, e tu non sia trovato bugiardo.
Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri, înainte de moarte!
Io t’ho chiesto due cose: non me le rifiutare, prima ch’io muoia:
Depărtează dela mine neadevărul şi cuvîntul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pînea care-mi trebuie.
allontana da me vanità e parola mendace; non mi dare né povertà né ricchezze, cibami del pane che m’è necessario,
Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine, şi să zic: ,,Cine este Domnul?`` Sau ca nu cumva în sărăcie, să fur, şi să iau în deşert Numele Dumnezeului Meu. -
ond’io, essendo sazio, non giunga a rinnegarti, e a dire: "Chi è l’Eterno?" ovvero, diventato povero, non rubi, e profani il nome del mio Dio.
Nu cleveti pe un slujitor la stăpînul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. -
Non calunniare il servo presso al suo padrone, ch’ei non ti maledica e tu non abbia a subirne la pena.
Este un neam de oameni care blastămă pe tatăl său, şi nu binecuvintează pe mamă-sa.
V’è una razza di gente che maledice suo padre e non benedice sua madre.
Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
V’è una razza di gente che si crede pura, e non è lavata dalla sua sozzura.
Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.
V’è una razza di gente che ha gli occhi alteri e come! e le palpebre superbe.
Este un neam de oameni, ai căror dinţi sînt nişte săbii, şi ale căror măsele sînt nişte cuţite, ca să mănînce pe cel nenorocit de pe pămînt, şi pe cei lipsiţi dintre oameni. -
V’è una razza di gente i cui denti sono spade e i mascellari, coltelli, per divorare del tutto i miseri sulla terra, e i bisognosi fra gli uomini.
Lipitoarea are două fete: ,,Dă! dă!`` Trei lucruri sînt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: ,,Destul!``,
La mignatta ha due figliuole, che dicono: "Dammi" "dammi!". Ci son tre cose che non si sazian mai, anzi quattro, che non dicon mai: "Basta!"
şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ,,Destul!`` -
Il soggiorno dei morti, il seno sterile, la terra che non si sazia d’acqua, e il fuoco, che non dice mai: "Basta!"
Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
L’occhio di chi si fa beffe del padre e disdegna d’ubbidire alla madre, lo caveranno i corvi del torrente, lo divoreranno gli aquilotti.
Trei lucruri sînt mai pesus de puterile mele, şi chiar patru pe cari nu le pot pricepe:
Ci son tre cose per me troppo maravigliose; anzi quattro, ch’io non capisco:
urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stîncă, urma corăbiei în mijlocul mării, şi urma omului la o fată.
la traccia dell’aquila nell’aria, la traccia del serpente sulla roccia, la traccia della nave in mezzo al mare, la traccia dell’uomo nella giovane.
Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănîncă, şi se şterge la gură, şi apoi zice: ,,N'am făcut nimic rău.`` -
Tale è la condotta della donna adultera: essa mangia, si pulisce la bocca, e dice: "Non ho fatto nulla di male!"
Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:
Per tre cose la terra trema, anzi per quattro, che non può sopportare:
un rob, care a început să împărăţească, un nebun, care are pîne din belşug,
per un servo quando diventa re, per un uomo da nulla quando ha pane a sazietà,
o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
per una donna, non mai chiesta, quando giunge a maritarsi, e per una serva quando diventa erede della padrona.
Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:
Ci son quattro animali fra i più piccoli della terra, e nondimeno pieni di saviezza:
furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
le formiche, popolo senza forze, che si preparano il cibo durante l’estate;
şoarecii de munte, cari nu sînt un popor puternic, dar îşi aşează locuinţa în stînci;
i conigli, popolo non potente, che fissano la loro dimora nelle rocce;
lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;
le locuste, che non hanno re, e procedon tutte, divise per schiere;
păianjenul îl poţi prinde cu mînile, şi se găseşte totuş în casele împăraţilor.
la lucertola, che puoi prender con le mani, eppur si trova nei palazzi dei re.
Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:
Queste tre creature hanno una bella andatura, anche queste quattro hanno un passo magnifico:
leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui,
il leone, ch’è il più forte degli animali, e non indietreggia dinanzi ad alcuno;
calul închingat gata, şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu -i poate sta împotrivă. -
il cavallo dai fianchi serrati, il capro, e il re alla testa dei suoi eserciti.
Dacă mîndria te împinge la fapte de nebunie, şi dacă ai gînduri rele, pune mîna la gură:
Se hai agito follemente cercando d’innalzarti, o se hai pensato del male, mettiti la mano sulla bocca;
căci baterea laptelui dă smîntînă, scărpinarea nasului dă sînge, şi stoarcerea mîniei dă certuri.
perché, come chi sbatte la panna ne fa uscire il burro, chi comprime il naso ne fa uscire il sangue, così chi spreme l’ira ne fa uscire contese.