Joshua 15

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
China, Dimona, Adada,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
Chedeş, Haţor, Itnan,
Kades, Hatsor, Itnan,
Zif, Telem, Bealot,
Zif, Telem, Bealoth,
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
Amam, Şema, Molada,
Amam, Scema, Molada,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Baala, Iim, Aţem,
Eltolad, Kesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Horma,
Tsiklag, Madmanna,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
Sansanna,
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
Lachis, Boţcat, Eglon,
Lakis, Botskath, Eglon,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Libna, Eter, Aşan,
Libna, Ether, Ashan,
Iiftah, Aşna, Neţib,
Iftah, Ashna, Netsib,
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Ecron, cetăţile şi satele lui;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
Anab, Eştemo, Anim,
Anab, Esthemo, Anim,
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Arab, Duma, Eşean,
Arab, Duma, Escean,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.