Job 27

Iov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
,,Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
că atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
buzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
Ţin să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
Îi ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
Vă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
Dar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
Dacă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
Dacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
el le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
Casa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
Se culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
Vîntul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.