Job 13

Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.