Genesis 5

Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de ,,om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
El i -a pus numele Noe, zicînd: ,,Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.