I Thessalonians 5

Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Siate sempre allegri;
Rugaţi-vă neîncetat.
non cessate mai di pregare;
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
Nu stingeţi Duhul.
Non spegnete lo Spirito;
Nu dispreţuiţi proorociile.
non disprezzate le profezie;
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
Feriţi-vă de orice se pare rău.
astenetevi da ogni specie di male.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Fratelli, pregate per noi.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.