Psalms 49

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
mici şi mari, bogaţi şi săraci!
Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
Gondolatjok *ez:* az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről- nemzedékre *szállnak,* nevöket hangoztatják a földön.
Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. Szela.
Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól.
Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor *az* megragad engem. Szela.
căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.
*Mégis* az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. * (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. *