Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.