Psalms 105

Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!