Proverbs 6

Fiule, dacă te-ai pus chezaş pentru aproapele tău, dacă te-ai prins pentru altul,
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, *és* kezedet adván, kötelezted magadat másért:
dacă eşti legat prin făgăduinţa gurii tale, dacă eşti prins de cuvintele gurii tale,
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
fă totuş lucrul acesta, fiule: desleagă-te, căci ai căzut în mîna aproapelui tău! De aceea du-te, aruncă-te cu faţa la pămînt, şi stăruieşte de el.
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
Scapă din mîna lui cum scapă căprioara din mîna vînătorului, şi ca pasărea din mîna păsărarului...
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a *vadász* kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
Du-te la furnică, leneşule; uită-te cu băgare de seamă la căile ei, şi înţelepţeşte-te!
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
Să mai dormi puţin, să mai aţipeşti puţin, să mai încrucişezi puţin mînile ca să dormi!...
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
Şi sărăcia vine peste tine, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
clipeşte din ochi, dă din picior, şi face semne cu degetele.
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
Răutatea este în inima lui, urzeşte lucrurile rele într'una, şi stîrneşte certuri.
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
Şase lucruri urăşte Domnul, şi chiar şapte Îi sînt urîte:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
ochii trufaşi, limba mincinoasă, mînile... cari varsă sînge nevinovat,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
inima care urzeşte planuri nelegiuite, picioarele cari aleargă repede la rău,
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
martorul mincinos, care spune minciuni, şi cel ce stîrneşte certuri între fraţi.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Căci sfatul este o candelă, învăţătura este o lumină, iar îndemnul şi mustrarea sînt calea vieţii.
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
Ele te vor feri de femeia stricată, de limba ademenitoare a celei străine.
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
Căci pentru o femeie curvă, omul ajunge de nu mai rămîne decît cu o bucată de pîne, şi femeia măritată întinde... o cursă unui suflet scump.
Mert a parázna asszony miatt *jut az ember* egy darab kenyérre, és *más* férfi felesége drága életet vadász!
Poate cineva să ia foc în sîn, fără să i se aprindă hainele?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
Sau poate merge cineva pe cărbuni aprinşi, fără să -i ardă picioarele?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
Tot aşa este şi cu cel ce se duce la nevasta aproapelui său: ori cine se atinge de ea nu va rămînea nepedepsit.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa.
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
Nu va avea decît rană şi ruşine, şi ocara nu i se va şterge.
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
Căci gelozia înfurie pe un bărbat, şi n'are milă în ziua răzbunării;
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.