Job 40

Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?