Job 34

Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
És szóla Elihu, és monda:
,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.