Proverbs 3

Fiule, nu uita învăţăturile mele, şi păstrează în inima ta sfaturile mele!
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Să nu te părăsească bunătatea şi credincioşia: leagă-ţi-le la gît, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Încrede-te în Domnul din toată inima ta, şi nu te bizui pe înţelepciunea ta!
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Recunoaşte -L în toate căile tale, şi El îţi va netezi cărările.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Nu te socoti singur înţelept; teme-te de Domnul, şi abate-te de la rău!
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Fiule, nu dispreţui mustrarea Domnului, şi nu te mîhni de pedepsele Lui.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Căci Domnul mustră pe cine iubeşte, ca un părinte pe copilul pe care -l iubeşte!
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Ferice de omul care găseşte înţelepciunea, şi de omul care capătă pricepere!
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Căci cîştigul pe care -l aduce ea este mai bun decît al argintului, şi venitul adus de ea este mai de preţ decît aurul;
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
ea este mai de preţ decît mărgăritarele, şi toate comorile tale nu se pot asemui cu ea.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Ea este un pom de viaţă pentru cei ce o apucă, şi cei ce o au sînt fericiţi.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
Prin înţelepciune a întemeiat Domnul pămîntul, şi prin pricepere a întărit El cerurile;
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
prin ştiinţa Lui s'au deschis Adîncurile, şi strecoară norii roua.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
căci Domnul va fi nădejdea ta, şi El îţi va păzi piciorul de cădere.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Nu gîndi rău împotriva aproapelui tău, cînd locuieşte liniştit lîngă tine.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Nu te certa fără pricină cu cineva, cînd nu ţi -a făcut nici un rău.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Nu pizmui pe omul asupritor, şi nu alege niciuna din căile lui!
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Căci Domnul urăşte pe oamenii stricaţi, dar este prieten cu cei fără prihană.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Cînd are a face cu cei batjocoritori, Îşi bate joc de ei, dar celor smeriţi le dă har.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Înţelepţii vor moşteni slava, dar partea celor nebuni este ruşinea.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।